Use the phrasebook if you are asked to serve as chairman at a congregation meeting.
подготовить речь--to prepare a talk
выступать с речью—to give a talk
сегодня у нас—today we have
пригласить на сцену—to invite to the stage
проводить изучение Сторожевой башни—to conduct the Watchtower Study
Здра́вствуйте, бра́тия, сёстры, го́сти! Бу́дем начина́ть на́ше собра́ние. Для э́того дава́йте подни́мемся и испо́лним пе́сню но́мер _________.
Сейча́с обрати́мся к Иего́ве в моли́тве.
Тепе́рь брат ____________ из ________________-ого собра́ния выступа́ет с ре́чью ____________________________.
Спаси́бо брат ____________________. Тепе́рь брать ___________________ проводит изучение Сторожево́й ба́шни.
К этому особенному вечеру брат ____________ подготовил речь под
названием _________. Мы приглашаем его на сцену.
In English we often say “Tonight we will...”. Do not attempt to translate this literally. Just say “Сейчас мы...”. Do not say “ночь” because if it were night as Russian understand the concept, we would all be home in bed. Do not say “сегодня вечером” since that would mean “today, when evening has fallen”. Everyone knows what time it is, you do not need to tell them. Just say “сейчас” (now).
There are a number of valid ways to introduce the title of the talk:
Он выступает с речью которая называется ______ |
He will give a talk which is called _______ |
Он выступает с речью под названием _______ |
He will give a talk entitled _______ |
Он выступает с речью по тему ______ |
He will give a talk on the subject ________ |
Он преподносит речь по тему ______ |
He will present a talk on the subject _______ |
Он раскроит нам тему ________ |
He will explore the subject _________ |
Never say “давать речь” since that is Runglish. It will not be clear to your listeners what it means to “give” a talk. Presumably one who gives a talk does not have it anymore.