Practice reading these humorous stories. The first is a popular tongue twister, the second is a joke, the third is the first verse of a well-known poem for children.
Е́хал Гре́ка че́рез ре́ку,
Ви́дит Гре́ка—в ре́ке рак.
Су́нул Гре́ка в ре́ку ру́ку,
Рак за ру́ку Гре́ку—цап!
В мо́ре пла́вает мужи́к в дли́нном чёрном пальто́. Когда́ выхо́дит, к нему́ подхо́дит же́нщина:
—Мужчи́на, а почему́ Вы в пальто́ пла́ваете?
—Пальто́ стира́ю.
—Но для э́того есть стира́льная маши́на!
—Вы понима́ете, у меня́ в ней голова́ кру́жится...
У меня́ зазвони́л телефо́н.
—Кто говори́т?
—Слон.
—Отку́да?
—От верблю́да.
—Что вам на́до?
—Шокола́да.
—Для кого?
—Для сы́на моего.
—А много ли посла́ть?
—Да пу́дов этак пять
И́ли шесть:
Бо́льше ему́ не съесть,
Он у меня́ ещё ма́ленький!
верблюд—camel
грека—a Greek
женщина—woman
машина—machine
море—the sea
мужик—a man (informal)
мужчина—a man
пальто—overcoat
пуд—unit of weight equal to 16.3kg
рак—crayfish, cancer
река́—river
рука—hand, forearm
слон—elephant
шоколад—chocolate
больше—more
ещё—still
через—through an space
когда—when
почему—why?
откуда—from where (lit: “whence”)
длинный—long
маленький—small
стиральная—of or related to laundering
чёрный—black
ви́деть—to see
выходи́ть—to emerge
говори́ть—to speak
гре́ка—a Greek
е́хать—to ride
зазвони́ть—to emit a ringing sound
кружиться—to spin
плавать—to swim, to sea bathe
подходить—to walk up to someone or something
понимать—to understand
посла́ть—to send
стира́ть—to launder
су́нуть—to stick something in
съесть—to eat up completely