This is a dialog between a customer in a Russian store in the United States and the clerk behind the counter. Learn this dialog and try it in a Russian store in your city.
Покупатель (Customer) | Продавец (Sales Clerk) |
Скажи́те пожа́луйста ско́лько сто́ит э́тот чай? Tell me please, how much does this tea cost? |
Да коне́чно. Во́семь до́лларов девяно́сто пять це́нтов. Yes, of course. Eight dollars ninety five cents. |
Спаси́бо. А мо́жно мне бе́лый хлеб? Thank you. And may I have a loaf of white bread? |
Мо́жно. Вам поре́зать? You may. Slice it for you? |
Да пожа́луйста, поре́жьте. Yes please, slice it. |
Возьми́те пожа́луйста. Take it please. |
Сколько́ я до́лжен(должна́) заплати́ть? How much must I pay? |
За всё вы должны́ трина́дцать до́лларов деся́т це́нтов. For everything you owe thirteen dollars ten cents. |
Пожа́луйста возьми́те пятна́дцать до́лларов. Please take fifteen dollars. |
Спаси́бо. Это ва́ша сда́ча. Thank you. This is your change. |
Спаси́бо. Thank you. |
Спаси́бо вам. Приходи́те ещё. Thank you. Continue coming to our store. |
ско́лько сто́ит—how much costs
поре́зать—to cut up
возьми́те—take (you form)
до́лжен/должна́/должны́—obliged
заплати́ть—to pay
за всё—in exchange for everything
сда́ча—change (excess money returned)
приходи́те ещё—come again (you form, imperfective)
Что вам пода́ть?—What (am I) to pass to you? (From what is behind the counter.)
Пода́йте пожа́луйста чай.—Pass please tea.
Есть не́сколько вариа́нтов. Како́й из них?—There are several options. Which of them?
Како́й Вы бы посове́товали?—Which would you advise (me to take)?
Мне нра́вится вот э́то.—This one here pleases me.
Посчита́йте мне пожа́луйста.—Ring (this) up for me please.