This is a list of terms used by Jehovah's Witnesses in their ministry and to describe their organization and activities. It is intended for reference purposes. Language instructors should create shorter lists for beginning students to learn.
собра́ние—congregation
христиани́н—a Christian
христиа́нский—Christian (adj)
христиа́нское собра́ние—the Christian congregation
надзира́тель—an overseer
старе́йшина—an elder
служе́бный помо́щник—a ministerial servant
помощник собрания—a ministerial servant (in 2021 edition of NWT)
встре́ча старе́йшин—elder's meeting
сове́т старе́йшин—the body of elders
координа́тор сове́та старе́йшин—coordinator of the body of elders
секрета́рь собра́ния—congregation secretary
посеще́ние райо́нного надзира́теля—circuit overseer's visit
служе́бный надзира́тель—service overseer
отве́тственный за литерату́ру—literature servant
правово́й комите́т—judicial committee
порица́ния—reproof
вынести́ порица́нию + dat.—to reprove someone
исключе́ние из собра́ния—disfellowshipping
исключи́ть из собра́ния—to disfellowship
исключённый—disfellowshipped (adj)
отрече́ние от собра́ния—disassociation
отрека́ться от собра́ния—to disassociate oneself
встре́ча—a meeting
встре́ча собра́ния—congregation meeting
на встрече—at the meeting
встре́ча в бу́дни—weekday meeting
встре́ча в выходны́е—weekend meeting
публи́чная речь, публи́чный докла́д—public talk
Изуче́ние Сторожево́й ба́шни—the Watchtower Study
встре́ча для пропове́днического служе́ния—meeting for field service
встреча «Наша христианская жизнь и служение»—The Christian Life and Ministry meeting
изуче́ние Би́блии в собра́нии—congregation Bible study
председа́тель—chairman
докла́дчик—speaker
чтец—reader (on who reads out loud)
распоряди́тель—an attendant (in sense of an usher)
руководитель встречи «Жизнь и служение»—
the Life and Ministry Meeting overseer
председатель встречи «Жизнь и служение»—
the Life and Ministry Meeting chairman
брат даю́щий сове́т—the auxiliary counselor
речь—a talk, a speach
выступле́ние—a presentation
выступи́ть с ре́чью—to give a talk
расписа́ние—schedule
еженеде́льное чте́ние Би́блии—weekly Bible reading
зада́ние—an assignment (such as a meeting part)
те́ма—subject, theme
чте́ние Би́блии—Bible reading
диало́г—part done as onstage conversation
демонстра́ция—demonstration
Ве́черя воспомина́ния—the Memorial (lit “Evening Meal of Remembrance”)
Ве́черя госпо́дня—the Lord's Evening Meal
У́жин Го́спода—the Lord's Evening Meal
си́мволы—the symbols
хлеб—the bread
вино́—the wine
Зал Ца́рства—Kingdom Hall
пюпи́тр—lectern
микрофо́н—microphone
сце́на—platform, stage, podium
библиоте́ка—library
звукоусили́тельная аппарату́ра—sound system
отде́л литерату́ры—Literature Department
поже́ртвование—a contribution
я́щик для поже́ртвования—contribution box
поже́ртвование на ме́стные потре́бности—contribution for local needs
расходы по Залу Царства—Kingdom Hall expenses
собрание, на которое оформлен Зал Царства—title-holding congregation
эксплуатацио́нный комите́т За́ла Ца́рства—Kingdom Hall Operating Committee
счёт эксплуатацио́нных расхо́дов За́ла Ца́рства—Kingdom Hall Operating Account
Программа помощи Залам Царства—Kingdom Hall Assistance Arrangement
конгре́сс—assembly, convention
зал конгре́ссов—assembly hall
региона́льный конгре́сс—regional convention
райо́нный конгре́сс—circuit assembly
райо́нный надзира́тель—circuit overseer
райо́н—circuit
доброво́лец—volunteer
ряд докла́дов—symposium
театра́льное постано́вка—drama
програ́мма—program
пра́ведность—righteousness
пра́ведный—righteous
пра́ведник—a righteous man
непра́ведность—unrighteousness
непра́ведный—unrighteous
непра́ведник—an unrighteous man
нечести́вые—the unrighteous
добро́ и зло́—good and bad (evil)
благода́рность—appreciation, thankfulness
настро́й—attitude
со́весть—conscience
библе́йские при́нципы—Bible principles
поступи́ться + inst.—to compromise one's principles
справля́ться с тру́дностями—cope with problems
уравнове́шенность—balance
о́браз де́йствия—course of action
состоя́ние се́рдца—heart condition
о́браз жи́зни—life-style
бога́тство—wealth, riches
бога́тый—wealthy, rich, abundant
материали́зм—materialism
бе́дность—poverty
бедный—poor
эготи́зм—me-first attitude
настро́й ума́—mental attitude
не от ми́ра—no part of the world
дух ми́ра—spirit of the world
давле́ние сверстников—peer pressure
плохо́е соо́бщество—bad association
духо́вный рай—spiritual paradise
побужда́ть—to motivate
побужде́ние—motivation
ревность—zeal
ревностно—zealously
стойкость—endurance
негати́вное отноше́ние—negative attitude
одобре́ние—approval
но́вая ли́чность—new personality
ста́рая ли́чность—old personality
отложи́ть ста́рую ли́чность—to put away the old personality
распоря́док—routine
пода́ть приме́р—to set an example
духо́вная пи́ща—spiritual food
духо́вность—spirituality
мысли́тельные спосо́бности—thinking ability
всей душо́й—whole-souled
иска́ть ца́рства—to seek the Kingdom
жертвовать (чем)—to sacrifice something
проще́ние—forgiveness
плод ду́ха—fruitage of the spirit
лю́бящая доброта́—loving-kindness
пре́данность—loyalty, devotion
пра́ведность—righteousness
незаслу́женная доброта́—undeserved kindness
главе́нство—headship
вразумле́ние—discipline
непоро́чность—integrity
послуша́ние—obedience
раска́яться—to repent
раска́яние—repentance
пра́ведный—righteous
подчине́ние—subjection
скро́мность—modesty
смире́ние—humility, meekness
сме́лость (3rd decl.)—courage, boldness
утеше́ние—comfort
образова́ние—education
развлече́ние—entertainment
о́тдых—recreation
Эде́мский сад—Garden of Eden
гора́ Сина́й—Mount Sinai
гора́ Сио́н—Mount Zion
река́ Иорда́н—the River Jordan
Обетова́нная земля́—Promised Land
Галиле́йское мо́ре—Sea of Galilee
от Р.Х.—A.D.
от Рождества́ Христо́ва—Anno Domini
до н. э.—B.C.E.
до на́шей э́ры—before our common era
н. э.—C.E.
на́шей э́ры—of our common era
хроноло́гия—chronology
управле́ние—administration
царь—a king
Ца́рство Бо́га—the Kingdom of God
госуда́рство—government (the state)
прави́тельство—government (ruling regime)
ца́рство—kingdom
госпо́дство—rulership
влады́чество—sovereignty
спо́рный вопро́с—issue
всеобъе́млющее влады́чество—universal sovereignty
теокра́тия—theocracy
Вавило́н вели́кий—Babylon the Great
бо́жия организа́ция—God's organization
организа́ция—organization
организа́ция Иего́вы—Jehovah's organization
Ли́га на́цией—the League of Nations
Организа́ция объединённых на́цией—the United Nations
национали́зм—nationalism
нейтралите́т—neutrality
пресле́дование—persecution
суд—judgment; a law court
судья́—a judge
гряду́щий суд—the coming judgment
суде́бное разбира́тельство—a court trial
суде́бное реше́ние—a verdict
суде́бный при́говор—a sentence
правосу́дие—justice (concept)
або́рт—abortion (induced)
Медици́нские распоряже́ния—Medical Directive
СПИД—AIDS
алкоголи́зм—alcoholism
перелива́ние кро́ви—blood transfusion
бескро́вное лече́ние—bloodless medicine
Комите́т по свя́зям с больницами (КСБ)—hospital liaison committee (HLC)
пода́вленность—depression
депре́ссия—major depression
лека́рство—drugs for medical use
нарко́тики—narcotics
стресс—stress (emotional)
Руководя́щий сове́т—Governing Body
О́бщество Сторожево́й ба́шни—Watchtower Society
Ве́рный и благоразу́мный раб—faithful and discreet slave
поже́ртвование на всеми́рное де́ло—contribution to the world-wide work
строи́тельство—construction
строи́тельный комитет—building committee
строи́тельная бригада—building crew
вефи́лькая стро́йка—Bethel construction project
всеми́рный прое́ктно-строи́тельный отде́л (ВПСО)—Worldwide Design/Construction Department (WDC)
региона́льный прое́ктно-строи́тельный отде́л—Regional Design/Construction Department
ме́стный прое́ктно-строи́тельный отде́л—Local Design/Construction Department
Вефи́ль—Bethel
вефи́лец—Bethelite
внешта́тный сотру́дник Бефи́ля—commuter Bethelite
вефильская семья—the Bethel family
у́треннее поклоне́ние—morning worship
Всеми́рное управле́ние—World Headquarters
филиа́л—branch office
комите́т филиа́ла—Branch Committee
отдалённый перево́дческий о́фис—remote translation office
Бру́клинский вефи́ль—Brooklyn Bethel
Уо́лкилл—Wallkill
Уче́бный центр Сторожево́й ба́шни—Watchtower Educational Center
Писа́тельский отде́л—Writing Department
Служе́бный отде́л—Service Department
Многоязы́чная электро́нная изда́тельская систе́ма—Multilingual Electronic Publishing System (MEPS)
Слу́жба по́мочи перево́дчикам—Translation Services Department
литерату́ра—literature
книга—book
журна́л—magazine
номер—issue, number (of a magazine)
подши́вка—bound volume
брошю́ра—brochure
букле́т—tract
слова́рь—dictionary
рабо́чая тетра́дь—a workbook
абза́ц—paragraph
глава́—chapter
пе́сня, песнь—song
пе́сенник—songbook
иллюстра́ция—illustration (picture)
Би́блия—Bible
Синода́льное изда́ние—Synodal Edition
Перево́д но́вого ми́ра—New World Translation
Перево́д «но́вый ми́р»—New World Translation (2021 edition)
Би́блия короля́ Я́кова—King James Bible
Америка́нский станда́ртный перево́д—American Standard Version
Пересмо́тренный станда́ртный перево́д—Revised Standard Version
Сторожева́я ба́шня—The Watchtower
Пробуди́тесь!—Awake!
Ежего́дник—Yearbook
Исследова́ть Писа́ния ка́ждый день—Examining the Scriptures Daily
дневно́й стих—daily text
Чему́ на са́мом де́ле у́чит Би́блия?—What does the Bible Really Teach?
Сайт «JW.ORG»—JW.ORG (The dot is pronounced “точка”.)
Онлайн-библиотека Сторожевой башни—Watchtower Online Library
Интерне́т-телеви́дение Свиде́телей Иего́вы—JW Broadcasting
Ежеме́сячная програ́мма—the Monthly Program
Приложе́ние «JW Library»—JW Library App
Приложе́ние «JW Language»—JW Language App
Стань дру́гом Иего́вы—Become Jehovah's Friend
Ко́ля и Со́ня—Caleb and Sophia (characters from Become Jehovah’s Friend)
Би́блия—Bible
сло́во Бо́га—God's Word
Евре́йские писа́ние—Hebrew Scriptures
Христиа́нские гре́ческие писа́ния—Christian Greek Scriptures
Наго́рная про́поведь—Sermon on the Mount
Моли́тва Госпо́дня—Lord's Prayer
вы́куп—ransom
блага́я весть—the good news
радостная весть—the good news (in certain modern Bible translations including the 2021 edition of the NWT)
проро́чество—prophecy
воскресение—resurrection
символи́ческий—symbolic
Изра́иль—Israel
посре́дник—mediator
Моисе́ев зако́н—Mosaic Law
заве́т—covenant (in Synodal Edition)
соглаше́ние—covenant (in NWT)
ковче́г заве́та—Ark of the Covenant (in Synodal Edition)
ковче́г соглаше́ния—Ark of the Covenant (in NWT)
Но́ев ковче́г—Noah's Ark
га́дес—Hades
шео́л—Sheol
душа́—soul
моги́ла—the grave; a grave
не́бо—heaven
небеса́—the heavens
о́бщая моги́ла человече́ства—common grave of mankind
творе́ние—creation (man, plants, animals, etc.)
столп муче́ний—torture stake
Спаси́тель—Savior (Biblical)
де́сять за́поведей—Ten Commandments
сокровище—treasure
беда́—woe, tribulation
Свята́я Тро́ица—the Holy Trinity
чисти́лища—purgatory
бессме́ртие души́—immortality of the soul
почте́ние моще́й—veneration of relics
бессмертная душа—immortal soul
спирити́зм—spiritism
Бог—God
Иего́ва Бог—Jehovah God
Творе́ц—Creator
Всемогу́щий—the Almighty
сын Бо́га—Son of God
Месси́я—Messiah
Иису́с Христо́с—Jesus Christ
Моисей—Moses
Апостол Павел—the Apostle Paul
единоро́дный—only-begotten
служи́тель—minister, servant
двена́дцать апо́столов—the 12 apostles
Сатана́ Дья́вол—Satan the Devil
дре́вний Изра́иль—ancient Israel
духо́вный Изра́иль—spiritual Israel
помаза́нные христиа́не—anointed Christians
оста́ток пома́занников—anointed remnant
проро́к—a prophet
а́нгел—angel
апо́стол—apostle
бес—demon (in Synodal Edition)
де́мон—demon
брат—brother
бра́тство—brotherhood
учени́к—disciple
о́вца—a sheep
о́вцеподо́бный—sheep-like
други́е о́вцы—other sheep
козёл—a goat
ко́злоподо́бный—goat-like
вели́кое мно́жество—great crowd
свиде́тель—a witness
Свиде́тели Иего́вы—Jehovah's Witnesses
евре́й—a Jew (literally “a Hebrew”)
ма́лое ста́до—little flock
бли́жний—neighbor (in Biblical sense)
сосе́д—neighbor (one living nearby)
иссле́дователь Би́блии—a student of the Bible
взаимоотноше́ние с Бо́гом—relationship with God
моли́тва—prayer
свято́й дух—holy spirit
то́чное зна́ние—accurate knowledge
ами́н—amen
креще́ние—baptism
водно́е креще́ние—water baptism
благослове́ние—blessing
награ́да—the reward
посвяще́ние—dedication
ве́рность—faithfulness
семе́йное поклоне́ние—family worship
служе́ние—ministry, service
полновре́менное служе́ние—full-time service
пре́данность Богу—godly devotion
ли́чное изуче́ние—personal study
свиде́тельствование—preaching
пропове́дническое служе́ние—field (lit. “preaching”) service
жа́тва—the harvest
от две́ри к две́ри—door-to-door
от до́му к до́му—house-to-house
изуче́ние—study
изуче́ние Би́блии на дому́—home Bible Study
проводить изучение—to conduct a study
неформа́льное свиде́тельствование—informal witnessing
встре́ча для служе́ния—meeting for field service
пропове́дование—preaching (noun)
пропове́днический—preaching (adj)
преподнесе́ние—presentation
нагля́дный приме́р—illustration (story)
возвеща́тель—publisher
некрещёный возвеща́тель—unbaptised publisher
пионе́р—pioneer
о́бщий пионе́р—regular pioneer
подсо́бный пионер—auxiliary pioneer
миссионе́р—missionary
отчёт—report
отчёт о служе́нии—field service report
повто́рное посеще́ние—return visit
пропове́дь по у́лицам—street work
свиде́тельство—a witness (as in “to give a witness”)
свиде́тельствование—witnessing
маршру́т доста́вки журна́лов—magazine route
проповедь в общественных местах крупных городов—metropolitan witnessing
террито́рия—territory (as in “our congregation’s territory”)
уча́сток террито́рии—a territory (assigned to a publisher)
ре́дко прораба́тываемая террито́рия—territory seldom worked
неназна́ченная террито́рия—unassigned territory
рели́гия—religion
ло́жная рели́гия—false religion
христиа́нский мир—Christendom
христиани́н/христиа́нка/христиа́не—Christian/Christians
христиа́нство—Christianity
це́рковь—the Church, a church (feminine)
собра́ние—the Congregation, a congregation
духове́нство—the clergy
па́стырь—a shepherd, a pastor (almost always in figurative sense of a spiritual shepherd)
пасту́х—a shepherd (of literal sheep)
па́стор—pastor (always in figurative sense with this spelling)
Сотворе́ние—creation (as opposed to evolution)
дарвини́зм—Darwinism
эволю́ция—evolution
бессме́ртие—immortality
па́сха—Passover
Пятидеся́тница—Pentecost
Фарисе́й—Pharisee
свяще́нник—priest
свяще́нство—priesthood
чи́стое поклоне́ние—pure worship
суббо́та—the Sabbath, Saturday
свяще́нное служе́ние—sacred service
и́стина—truth (Biblical or otherwise lofty)
священнослужи́тель—a clergyman, minister
семья́—the family
брак—marriage
муж—husband
жена́—wife
жени́х—the bridegroom
неве́ста—the bride
вступи́ть в брак—to enter into marriage
бракосочета́ние—the marriage ceremony
сва́дьба—a wedding particularly the marriage feast
жени́ться—to take a wife
вы́йти за́муж—to go to a husband
нра́вственность—morality
безнра́вственность—immorality
половая безнравственность—sexual immorality
разво́д—divorce
нечистота́—uncleanness
бессты́дное поведе́ние—shameless conduct
блуд—fornication
прелюбодея́ние—adultery
гомосексуали́зм—homosexuality
гомосексуали́ст—a homosexual
однопо́лой брак—same-sex marriage
супруг—spouse (male)
супруга—spouse (female)
неве́рующий супруг—unbelieving mate (male)
неве́рующая супруга—unbelieving mate (female)
престу́пность—crime
загрязне́ние окружа́ющей среды́—pollution
го́лод—famine
наси́лие—violence
война́—war
нехва́тка пи́щи—food shortage
землетрясе́ние—earthquake
уничтоже́ние—destruction
рай—paradise
поте́рянный рай—paradise lost
пото́п—a flood
Но́ев пото́п—the Flood of Noah's day
времена́ язы́чников—Gentile Times
после́дние дни—last days
вре́мя конца́—time of the end
прису́тствие—presence
при́знак после́дних дней—sign of the last days
вели́кий скорбь—great tribulation
великое бедствие—great tribulation
Армагеддо́н—Armageddon
свет—the Earth, the world, human society
коне́ц све́та—the end of the world
день Иеговы - Jehovah’s day (literally – the day of Jehovah)
ве́чно—forever
ве́чная жизнь—everlasting life
ра́йская земля́—paradise earth
но́вая земля́—new earth
но́вые небе́са—new heavens
но́вая систе́ма—new system
систе́ма вещей—system of things
новая система вещей—new system of things
заверше́ние систе́ма веще́й—the conclusion of the system of things
While the terms below below refer to obsolete organizational arrangements or activities, the translations are still valid and are used when referring to the history of our organization.
Исследова́тель Би́блии—Bible Student
разно́счик книг—colporteur
автомоби́ль с ру́пором—sound car
карточка для свидетельствования—testimony card
потефо́н—portable phonograph
служи́тель собра́ния—congregation servant
председа́тельствующий надзира́тель—presiding overseer
областно́й конгре́сс—district convention
областно́й надзира́тель—district overseer
о́бласть—district
зона́льный надзира́тель—zone overseer
Книгоизуче́ние собра́ния—Congregation Bookstudy
Шко́ла теократи́ческого служе́ния—Theocratic Ministry School
уче́бная речь—instruction talk
надзира́тель Шко́лы—school overseer
Примеча́тельные мы́сли из Би́блии—Bible Highlights
у́стное повторе́ние—oral review
Служе́бная встре́ча—Service Meeting
На́ше ца́рственное служе́ние—Our Kingdom Ministry (through December 2014)
На́ше свяще́нное служе́ние—Our Kingdom Ministry (from January 2015)
региона́льный строите́льный комите́т—regional building committee
The translations below were once used in the publications of Jehovah's Witnesses but were later abandoned, likely because they were recognized as subtly incorrect.
лиши́ть обще́ния—to disfellowship (incorrect because it means “to deprive of social intercourse”, corrected to “исключи́ть из собра́ния” which means “to expel from the congregation”)
тракта́т—tract (corrected from “тракта́т” to “буклет” because in Russian a tract is a scientific paper)
универса́льный суверените́т—universal sovereignty (this puzzling expression has been replaced with “всеобъе́млющее влады́чество”, “all-encompassing rulership”)
дра́ма—drama (now “театра́льное постано́вка”)
полево́е служе́ние—field service (now “пропове́дническое служе́ние”)
The following English noun phrases have no Russian equivalent. The idea must be conveyed in some other way. For example, rather than saying “The offer of the month is...” we say “This month we will offer...”.
offer of the month
quickly built Kingdom Halls
Both Russian native speakers and learners sometimes unwittingly import the following expressions from English.
дава́ть/дать речь—an erroneous word-for-word translation of “to give a talk”. Does not convey the correct sense of “give”. Instead say “выступать/выступить с речью” which means “to walk out [on stage] with a talk”.
служи́ть как пионе́р—a dubious word-for-word translation of “to serve as a pioneer”. Conveys the incorrect sense “to serve like a pioneer”. The correct sense is conveyed using the instrumental case: “служить пионером”.
пионерова́ть—an invented verb meaning “to pioneer”. Say “служи́ть пионе́ром” instead.